フォーラム

個別のSRTファイルを含むMP4ファイルは、AppleTVまたはQuicktimeで強制登録を再生しませんか?

watcurb

オリジナルポスター
2014年2月1日
  • 2014年2月1日
こんにちは、私は別々のsrt subsを持つmp4形式のいくつかのリッピングされた映画を持っています、そしていくつかの映画が外国語のシーンを持っているとき、英語の強制字幕はQuicktimeまたはAppleTVで見るときに再生されません。

srtファイルをmp4ファイルに結合する必要がありますか?外国語のシーンでチャンネル登録者を自動的に表示するにはどうすればよいですか? srtファイルがmp4とは別に、とにかくパッケージ化されていないのはなぜですか?たくさんの質問がありますが、私はデジタルムービーライブラリを作成するのは初めてなので、助けていただければ幸いです。

参考までに-私の映画のほとんどはこの形式(個別のsrtを含むmp4)であり、映画全体が英語であるため、srtファイルは通常必要ありませんが、外国語で1つまたは2つのシーンがある少数の映画は強制的に表示されませんサブとそれは私を悩ませています。この問題を解決するための提案があればいいのですが。ありがとう! NS

priitv8

2011年1月13日
エストニア


  • 2014年2月1日
はい、外部の潜水艦を探してプレイバックに多重化することを理解しているプログラムを使用しない限り、潜水艦をMP4ファイルに多重化する必要があります(たとえば、Sublerまたは同様のツールを使用)。 VLCやBeamerのように。
iTunesもQuicTimeも外部ファイルから潜水艦を添付しません。
以前はPerianのおかげで可能でしたが、Mavericksでは機能しなくなりました。

watcurb

オリジナルポスター
2014年2月1日
  • 2014年2月1日
priitv8-おかげで、私はSublerをダウンロードし、メタデータを追加するとともにsrtファイルをmp4に追加することができました(これは素晴らしいです)。Quicktimeで遊んでいるときに、潜水艦をオンまたはオフにするオプションがありますが、強制されていません外国語を話すセクションの間に?足りない設定はありますか?この提案をありがとう、私は近づいていると思います! NS

priitv8

2011年1月13日
エストニア
  • 2014年2月1日
正しいサブトラックにForced属性を設定した場合はどうなりますか?
Plan-Bは、HandBrakeや 水没 ?結果は、すべてのナビ言語のテキストが画面上に黄色の文字で焼き付けられたアバターの結果と同様になります。

添付ファイル

  • メディアアイテムを表示 'href =' tmp / attachments / screen-shot-2014-02-02-at-6-41-43-png.459286 / '> スクリーンショット2014-02-02at 6.41.43.png'file-meta '> 137.3 KB・再生回数:630

watcurb

オリジナルポスター
2014年2月1日
  • 2014年2月1日
強制オプションを「一部のサンプルが強制されます」に設定し、正しいファイルを選択しましたが、Quicktimeに自動的に表示されませんか?

私が何か間違ったことをしているのか、他の誰かがこの問題を抱えているのかわからない。バーンインした場合、Handbrakeはビデオを再エンコードするのに長い時間がかかりませんか?私は本当にすべての私の映画のためにそれをしたくありません。

添付ファイル

  • メディアアイテムを表示 'href =' tmp / attachments / screen-shot-2014-02-02-at-1-06-48-am-png.459296 / '> スクリーンショット2014-02-02at 1.06.48 AM.png'file-meta '> 73.6 KB・再生回数:425

orpheus1120

2008年1月23日
マレーシア
  • 2014年2月1日
Sublerの最新バージョン(0.25)に更新します。

すべてのトラックに対応する言語の名前を付けます。「不明」のままにしないでください。保存して最適化します。再びプレー。

強制字幕の現在の設定 したほうがいい ver0.25で動作します。そうでない場合は、強制トラックを「すべてのサンプルが強制されます」に設定して、再試行してください。

詳細については、Sublerのリリースノートをお読みください。 https://code.google.com/p/subler/wiki/ReleaseNotes

watcurb

オリジナルポスター
2014年2月1日
  • 2014年2月2日
orpheus1120-あなたの助けに感謝します。確認したところ、現在Sublerv。0.25を使用しており、言語を英語の字幕トラックに変更して保存しましたが、外国語セクションの字幕は強制されていません。次に、「すべてのサンプルが強制される」に変更し、映画はすべてのシーンの字幕付きで再生されます。少なくとも私は字幕が機能することを知っていますが、私は強制されたものだけを再生したいと思っています。とてもイライラします。 NS

リツカ

キャンセル
2006年9月3日
  • 2014年2月2日
強制字幕行を「強制」としてマークしないと、Apple TVが強制されたものとされていないものを推測する方法はありませんか?
2つの別々のトラックを作成できます。1つは字幕全体で、もう1つは強制されたものだけです。または、SublerのWebサイトで、一部の行を強制としてマークする方法を確認してください。

orpheus1120

2008年1月23日
マレーシア
  • 2014年2月2日
watcurbは言った:orpheus1120-あなたの助けに感謝します。確認したところ、現在Sublerv。0.25を使用しており、言語を英語の字幕トラックに変更して保存しましたが、外国語セクションの字幕はまだ強制されていません。次に、「すべてのサンプルが強制される」に変更し、映画はすべてのシーンの字幕付きで再生されます。少なくとも私は字幕が機能することを知っていますが、私は強制されたものだけを再生したいと思っています。とてもイライラします。

「強制」字幕トラックの全体的な目的は、特定の種類の字幕が映画全体でまれにしか表示されないようにすることです。したがって、映画のすべての字幕を含める必要はありませんが、話されている言語とは対照的な選択的な対話を含める必要があります。

以前にソリューションを提供したとき、Sublerの字幕トラックに「強制」ダイアログを追加するという概念を理解していると思いました。しかし、おそらく私はもう少し明確にする必要があります。

読み続けます。

リツカ氏:強制字幕行を「強制」としてマークしないと、Apple TVが強制されたものとされていないものを推測する方法はありませんか?
2つの別々のトラックを作成できます。1つは字幕全体で、もう1つは強制されたものだけです。または、SublerのWebサイトで、一部の行を強制としてマークする方法を確認してください。

はい、 リツカ は正しい。馬の口からまっすぐに!

OP、SRTファイルに強制字幕を追加する構文を知っていると思います。心配ありません、私はそれを行う方法をあなたに示します:-

あなたはあなた自身のためにこれを読みたいかもしれません:- http://code.google.com/p/subler/wiki/SrtFileFOrmat

ウィキを引用するには:-

コード:1 00:00:02,600 --> 00:00:06,600 X1:0 !!! Yellow Forced Text More text and Italic text at top. 2 00:00:06,800 --> 00:00:10,000 More Yellow and two line of text at bottom. 3 00:00:11.000 --> 00:00:14.000 !!! Bold and forced at bottom. 4 00:00:15.500 --> 00:00:18.500 X1:0 Color, italic ! - I am red! feature supported bold italic underlined X1:0 means the subtitle is aligned to the top of the video !!! means a forced subtitle
したがって、基本的に、追加します!!! SRTファイルで強制したい字幕に、オプション「いくつかのサンプルが強制されます」を選択します。

あなたは使用することができます 乾杯 SRTファイルを編集します。

実験してみれば、そこにたどり着きます。

幸運を。

watcurb

オリジナルポスター
2014年2月1日
  • 2014年2月2日
まず、あなたの助けとアドバイスに感謝します。

さて、私のsrtファイルにはおそらく強制コマンドが含まれていませんか?だから、私はそれらすべてに行き、強制された線を見つけて追加する必要があります!!!別のプログラム(ジャブラー)で。これは非常に複雑で、ライブラリ全体を調べてこれを行うことはできません。ムービーファイルを別の形式にする必要がありますか?

orpheus1120

2008年1月23日
マレーシア
  • 2014年2月2日
あなたができることは、ウェブからの強制字幕だけでSRTを検索することです。

どこで手に入れたの? NS

クッキー

2014年12月29日
  • 2014年12月29日
の記事から 字幕を取得する場所と字幕(SRT、ASS、SSA、IDX、SUBなど)をMP4に追加する方法 、私はそれを学びます:

ここでは、使用する字幕を取得する2つの方法を示します。

方法1 :moviesubtitles.org、subtitles.hrなどの特別なWebサイトから字幕をダウンロードします。

方法2 :ビデオから字幕を抽出し、抽出した字幕を他のビデオに追加するだけです

MP4に字幕を追加する3つのステップ

ステップ1 プログラムにMP4を追加します

ステップ2 SRTをMP4に追加する

ステップ3 MP4へのSRTの追加を開始 NS

CrashCocoB

2015年4月15日
  • 2015年4月15日
やあ、

私は次の機器を使ってMACベースのホームシアターを作り始めています:

-Mac Book Pro(ネットワーク(NAS)からiTunesライブラリを読み取るため)
-Apple TV 3

次のツールを使用して、自分のDVDのエンコードを開始しました。

--HandBrake:Apple TV 3プロファイル、元の言語、ローカル言語、ローカルサブ(ソフトサブ)、ローカルフォーサーサブ(ソフトサブ)
-Subler:Tx3gでVobSubを協調させ、メタデータをフェッチします

私も強制潜水艦に苦労しています。

私はドラゴンボールの映画から始めました。オーディオフランス語、オーディオジャップ、サブフランス語を抽出しました。強制潜水艦はありませんでした。

テストとして、「!!!」を追加しましたオープニングとエンディングの曲の各行の後。

Sublerでファイルを再インポートすると、オプションは自動的に「一部のサンプルは強制」に設定されました(「!!!」なしで再インポートした場合は、それは行われません)。ですから、それは間違いなく良い兆候です。

QuickTimeでムービーを実行すると、両方のトラックが表示されます。最初のものと編集されたもの(「!!!」付き)。

QuickTimeの字幕設定は「自動(推奨)」です。

問題は、強制潜水艦が表示されないことです。

元のトラックを削除し、編集したトラックだけを残して、何も変更しないようにします。

注意:この問題はSublerのサイトでも報告しました。

https://code.google.com/p/subler/issues/detail?id=796&start=100

バンディクート。 NS

CrashCocoB

2015年4月15日
  • 2015年4月16日
やあ、

私は今晩いくつかの追加のテストを行いました、そしてここに結果があります。

「すべてのサンプルが強制される」オプションを選択すると、字幕トラックがQuickTimeメニューに表示されなくなります(これはすべてが強制されるためロジックであり、有効/無効にする可能性はありません)。

ただし、「一部のサンプルが強制されます」オプションが機能していません。そして、「!!!」を追加したことを確認します次のような数行に:

8
00:01:00,240-> 00:01:03,516
ドラゴンの神、

9
00:01:04,120-> 00:01:10,389
その後、誰が満たすだろう
それが何であれ、単一の願い。

10
00:01:47,600-> 00:01:49,909 !!!
神龍の伝説

十一
00:01:50,040-> 00:01:53,350 !!!
捕まえよう!ドラゴンボール!

この「一部のサンプルが強制される」オプションを機能させることに成功した人はいますか?

私の回避策は、強制字幕のみを含むトラックを追加し、「すべてのサンプルが強制される」オプションを割り当てることですが、クリーンにし、この「一部のサンプルが強制される」オプションの作成方法も理解したいと思います。働く...


- - - 編集 - - -

私の問題は、強制字幕トラックがそれ自体を指していることでした。
Sublerの字幕に興味がある人のために、このトピックに関して収集したすべての情報をここに文書化しました。
https://bitbucket.org/galad87/subler/wiki/Subtitles Guide 最終編集日:2015年3月17日